• トップページ
  • 東芝ソリューション、過去の翻訳履歴を使って自然な表現を実現した翻訳ソフトの新版

  • 2009/01/22 掲載

東芝ソリューション、過去の翻訳履歴を使って自然な表現を実現した翻訳ソフトの新版

  • icon-mail
  • icon-print
  • icon-hatena
  • icon-line
  • icon-close-snsbtns
会員になると、いいね!でマイページに保存できます。
東芝ソリューションは22日、英日/日英翻訳ソフト「The翻訳シリーズ」の最新バージョンを発売すると発表した。2月20日より販売を行う。
 東芝ソリューションは22日、英日/日英翻訳ソフト「The翻訳シリーズ」の最新バージョンを発売すると発表した。2月20日より販売を行う。

 今回新たに発売されるのは「The翻訳 2009プレミアム」と「The翻訳 2009 ビジネス」。同シリーズは、業務文書で翻訳を扱うプロユースのソフトウェア。利用者が登録した翻訳例を使った訳文編集機能や用例ベース翻訳機能などを備える。

 最新版では、翻訳エンジンが改善。登録された用例を自動的に参照して、過去に訳した表現や言い回しを使うため、自然な表現で翻訳されるという。さらに、辞書語数を7万語追加するとともに、「The翻訳 2009 プレミアム専門辞書パック」「The翻訳 2009プレミアム特許エディション」では9万語が追加された。

 あわせて、インターネットでの翻訳例などを参照する機能なども加わったという。

 価格は、搭載辞書語数484万語、搭載翻訳メモリ用例20万例を備える「The翻訳 2009 プレミアム」が8万9,250円(税込)、搭載辞書語数745万語、搭載翻訳メモリ用例60万例を備える「The翻訳 2009 プレミアム 専門辞書パック」が12万9,150円(税込)、搭載辞書語数766万語、搭載翻訳メモリ用例62万例の「The翻訳 2009 プレミアム 特許エディション」が19万2,150円(税込)、搭載辞書語数484万語、搭載翻訳メモリ用例15万例の「The翻訳 2009 ビジネス」が1万7,640円(税込)となっている。

評価する

いいね!でぜひ著者を応援してください

  • 0

会員になると、いいね!でマイページに保存できます。

共有する

  • 0

  • 0

  • 0

  • 0

  • 0

  • 0

  • icon-mail
  • icon-print
  • icon-hatena
  • icon-line
あなたの投稿

    PR

    PR

    PR

処理に失敗しました

人気のタグ

投稿したコメントを
削除しますか?

あなたの投稿コメント編集

機能制限のお知らせ

現在、コメントの違反報告があったため一部機能が利用できなくなっています。

そのため、この機能はご利用いただけません。
詳しくはこちらにお問い合わせください。

通報

このコメントについて、
問題の詳細をお知らせください。

ビジネス+ITルール違反についてはこちらをご覧ください。

通報

報告が完了しました

コメントを投稿することにより自身の基本情報
本メディアサイトに公開されます

必要な会員情報が不足しています。

必要な会員情報をすべてご登録いただくまでは、以下のサービスがご利用いただけません。

  • 記事閲覧数の制限なし

  • [お気に入り]ボタンでの記事取り置き

  • タグフォロー

  • おすすめコンテンツの表示

詳細情報を入力して
会員限定機能を使いこなしましょう!

詳細はこちら 詳細情報の入力へ進む
報告が完了しました

」さんのブロックを解除しますか?

ブロックを解除するとお互いにフォローすることができるようになります。

ブロック

さんはあなたをフォローしたりあなたのコメントにいいねできなくなります。また、さんからの通知は表示されなくなります。

さんをブロックしますか?

ブロック

ブロックが完了しました

ブロック解除

ブロック解除が完了しました

機能制限のお知らせ

現在、コメントの違反報告があったため一部機能が利用できなくなっています。

そのため、この機能はご利用いただけません。
詳しくはこちらにお問い合わせください。

ユーザーをフォローすることにより自身の基本情報
お相手に公開されます